Le dehors(i)
Journée ensoleillée. Un temps éclairci et sec. Avec un peu de vent. Ce genre d'hiver me plaît beaucoup.
14/01/2011
13/01/2011
Shanghai Biennale, un tour-vi
By Raqs Media Collective
Traduction du commentaire en chinois:
"Il est inimaginable que le présent s'empare du futur, tout comme si le présent devenait captif du futur. Que ce soit la flèche à sens unique du Temps, ou le dard tournant du Temps."
Traduction du commentaire en chinois:
"Il est inimaginable que le présent s'empare du futur, tout comme si le présent devenait captif du futur. Que ce soit la flèche à sens unique du Temps, ou le dard tournant du Temps."
Shanghai Biennale, un tour-v
By Raqs Media Collective
Traduction du commentaire en chinois:
"La transformation du monde dans sa globalité dépend de multiples matrices de choix qui sont illimités et, si le sens est inversé, invalides-- connexions ininterrompues des réseaux."
Traduction du commentaire en chinois:
"La transformation du monde dans sa globalité dépend de multiples matrices de choix qui sont illimités et, si le sens est inversé, invalides-- connexions ininterrompues des réseaux."
12/01/2011
Shanghai Biennale, un tour-iii: en ayant l'air si lent
"我歌月徘徊,我舞影零乱"
Traduction obligatoire: "je chante et déambule la lune, je danse et gigote l'ombre", extrait du poème de Cinq Yan Seul au clair de lune, je bois (月下独酌)du célèbre poète chinois LI Bai (dit aussi LI Po).
Traduction obligatoire: "je chante et déambule la lune, je danse et gigote l'ombre", extrait du poème de Cinq Yan Seul au clair de lune, je bois (月下独酌)du célèbre poète chinois LI Bai (dit aussi LI Po).
11/01/2011
Shanghai Biennale, un tour
Voyons, ce simple-coeur.
Il dort.
Merci Cochonfucius de vos commentaires, qui me font de très bonnes surprises. C'est très aimable et c'est pertinent.
Il dort.
Merci Cochonfucius de vos commentaires, qui me font de très bonnes surprises. C'est très aimable et c'est pertinent.
Inscription à :
Articles (Atom)